Occasion idoine !

Retreat and Team Building for the Coastal Bantu Cluster (Kwasio, Batanga, Yasa and SIL Personnel)

La langue Njↄwí mise en valeur par le peuple Manguissa

Vacance utile : Pari gagné !

La Bible Boxe : une initiative à encourager !

CALL FOR PAPERS

APPEL À COMMUNICATION

UNE RELATION DYNAMIQUE

The Iyasa language alphabet chart presented to the public

POSTE DE COMPTABLE

Ministry opportunities in SIL Cameroon

Le nouveau Directeur Exécutif de la SIL International prend ses fonctions

SIL CAMEROON WORKS ON NATIONAL LANGUAGES CELEBRATED WITH AN AFRICAN EXCELLENCE AWARD

La Journée Internationale de la Langue Maternelle - Le 21 février 2015

Publication du lexique lagwan: un nouveau palier franchi pour le développement de la langue lagwan

Le cri du développement des langues retentit dans la Région du Sud

Le développement de la langue maternelle en bonne place à la deuxième édition des rentrées scientifiques du Ministère de la Recherche scientifique et de l’Innovation du Cameroun.

Dialoguer avec les Saintes Ecritures

Développement de la langue maternelle, les communautés de l’Océan se connectent

La SIL au chevet de la paix et la sécurité au Cameroun

School books available in the Baka mother language

La SIL en faveur de l’Education des enfants handicapés

De l’or, du Vermeil et de l’Argent pour récompenser le mérite à la SIL

2013: Sous le signe des stratégies innovantes pour plus d’impact

Les arts, les langues et les cultures nationales au Cœur du développement scientifique.

Pas de science sans langue maternelle

«Les facteurs du leadership des Chrétiens camerounais pour la traduction de la Bible »

Sans un pas sans vous !

L’édition en langue maternelle, une originalité attractive au salon du livre de Yaoundé

Séminaire des mots clés, Yambassa Central

Désormais, l’école en langue Baka

Effervescence autour de l’alphabétisation à la CABTAL

Du sang neuf dans le département de la Promotion des Saintes Écritures

Les comités de langues donnent le ton à l'alphabétisation

Translating is an art...

La Narration Biblique à l’œuvre dans le Mbam

Un alphabet pour le peuple BAKA

Les Bakas à la une!

Journée Internationale des langues Maternelles

Cameroon Mother Languages on the web

New Linguistics Department Head

DVD format in mother tongues

Cameroonian linguists at the summit...WOCAL!

SIL – MINREX, Un survol de la ville de Yaoundé pour couronner les liens de bonne de collaboration

Ensemble pour le développement des langues maternelles...

Language Technology

Mother Tongue-Based Multilingual Education (MLE)

Le SOLOY 207 est là

Breaking news

Bafia Reaches Out: Noun Classes and Beyond

New Cameroonian Linguists Make Significant Contributions to Language Development Projects

50th Leadership Matters Course in Cameroon

Fête de la Jeunesse 2011

SIL Cameroon in partnership with the Ministry of Scientific Research and Innovation rushes in for AGRO PASTORAL SHOW in Ebolowa

General Director Message during the FOBAC consultation.

BBC report on interest and impact of mother-tongue usage

Atelier d’échanges d’expériences en alphabétisation placé sous la présidence du Ministre de la Jeunesse

REGIONAL OFFICES

Safeguarding Cameroon’s Endangered Languages

La recherche scientifique, un facteur de production de richesses

Juillet 21- 23 : Journées d’Excellence de la Recherche Scientifique et de l’Innovation / Région du Sud (JERSIS) à Ebolowa)

HIV/AIDS was speaking my mother tongue

Diversité culturelle et Internet multilingue en Afrique

SIL Research Featured at JERSIC 2009

New Translation Training Put to the Test

Good News Spreads—Nzime to Njyem!

Another Cameroonian language now standardised.

Lance & Abby to the Ndop Plain!

Akwaya Church Leaders consider mother tongues

Triennial Conference of SIL Cameroon

The Executive Director of SIL International visits Cameroon

SIL International President visits Ejagham area in Cameroon:

Top grades

Exact, Clear and Natural

Minister of Basic Education Visits KEPP Classroom

Language connects people

Annual Report 2008 Off the Presses !

New Helicopter will be soon available

Multilingual education in Cameroon: It works

International Literacy Day 2008 in Cameroon

"If your God is so mighty, why doesn't He speak my language?"

A Cakchiquel (Guatemala) man to SIL founder William Cameron Townsend

News archive

New Cameroonian Linguists Make Significant Contributions to Language Development Projects

'Working alongside Grace Tabah is truly a delight. She has a deep desire to grow as a linguist while she serves the people of this region', says SIL linguist Rich Boutwell.

Rich and his wife, Katrina, have been living in Nfume – about ten kilometres south of Misaje, in the North West Region of Cameroon – since 2004. They are linguistics specialists, supervising and facilitating the linguistic work in a cluster of seven languages found in the area.

'Several years ago', recalls Rich, 'we came to the realisation that there was a great deal of linguistic work to be done in this cluster, and we lacked enough people to get the job done as quickly as we wanted. A full-fledged language development programme relies heavily on quality linguistic research from the beginning, so we wanted to provide it in a timely manner without sacrificing quality'.

That's when the Misaje team began researching the possibility of finding help with linguistic analysis on a short-term basis. A colleague got in touch with a contact at the University of Buea, and Grace Tabah was suggested as an excellent candidate for the team to consider. She was in the final stages of completing her MA in linguistics, and was looking for a way to get field experience.

'I had received a firm footing in theoretical linguistics', says Grace. 'I was really delighted to hear of this opportunity to do some practical fieldwork.'

In addition to her education and eagerness to grow as a linguist, there were several other qualities that made Grace particularly well-suited to join the Misaje team. One of these is that she is a native of Ndu, which borders the Misaje cluster of languages.

'Grace has an easy rapport with the people', states Rich, 'and that helps tremendously in many aspects of the work, such as collecting language data, staffing literacy courses, and interfacing with important people in the community'.

Grace initially took on the task – with the help of the language communities themselves – of phonological analysis and orthography development in two of Misaje's languages: Cung and Naami. Nearly two years later, the writing systems have been eagerly embraced by the communities, and the work is in the final stages of review and should be implemented soon.

Grace's professional development has taken her in a stimulating new direction:

'I am currently analysing tone in Cung, which has been a challenge for me. I really enjoy phonology, though, so tone studies are a great opportunity to dig deeper'.

Grace is just one of a number of Cameroonian linguists who have contributed significantly to language development projects in their country These sorts of partnerships can be enormously beneficial to all involved. Language communities and long-term members of language development programmes benefit from the work of Cameroonian linguists fresh out of a degree programme – not to mention their contagious enthusiasm and eagerness to learn – while the developing linguists gain valuable field experience.

'We've really enjoyed working with Grace', summarises Rich, 'and we are certainly open to more collaboration of this sort in the future'.

updated: 2011-06-21