The Iyasa language alphabet chart presented to the public

POSTE DE COMPTABLE

Ministry opportunities in SIL Cameroon

Le nouveau Directeur Exécutif de la SIL International prend ses fonctions

SIL CAMEROON WORKS ON NATIONAL LANGUAGES CELEBRATED WITH AN AFRICAN EXCELLENCE AWARD

La Journée Internationale de la Langue Maternelle - Le 21 février 2015

Publication du lexique lagwan: un nouveau palier franchi pour le développement de la langue lagwan

Le cri du développement des langues retentit dans la Région du Sud

Le développement de la langue maternelle en bonne place à la deuxième édition des rentrées scientifiques du Ministère de la Recherche scientifique et de l’Innovation du Cameroun.

Dialoguer avec les Saintes Ecritures

Développement de la langue maternelle, les communautés de l’Océan se connectent

La SIL au chevet de la paix et la sécurité au Cameroun

School books available in the Baka mother language

La SIL en faveur de l’Education des enfants handicapés

De l’or, du Vermeil et de l’Argent pour récompenser le mérite à la SIL

2013: Sous le signe des stratégies innovantes pour plus d’impact

Les arts, les langues et les cultures nationales au Cœur du développement scientifique.

Pas de science sans langue maternelle

«Les facteurs du leadership des Chrétiens camerounais pour la traduction de la Bible »

Sans un pas sans vous !

L’édition en langue maternelle, une originalité attractive au salon du livre de Yaoundé

Séminaire des mots clés, Yambassa Central

Désormais, l’école en langue Baka

Effervescence autour de l’alphabétisation à la CABTAL

Du sang neuf dans le département de la Promotion des Saintes Écritures

Les comités de langues donnent le ton à l'alphabétisation

Translating is an art...

La Narration Biblique à l’œuvre dans le Mbam

Un alphabet pour le peuple BAKA

Les Bakas à la une!

Journée Internationale des langues Maternelles

Cameroon Mother Languages on the web

New Linguistics Department Head

DVD format in mother tongues

Cameroonian linguists at the summit...WOCAL!

SIL – MINREX, Un survol de la ville de Yaoundé pour couronner les liens de bonne de collaboration

Ensemble pour le développement des langues maternelles...

Language Technology

Mother Tongue-Based Multilingual Education (MLE)

Le SOLOY 207 est là

Breaking news

Bafia Reaches Out: Noun Classes and Beyond

New Cameroonian Linguists Make Significant Contributions to Language Development Projects

50th Leadership Matters Course in Cameroon

Fête de la Jeunesse 2011

SIL Cameroon in partnership with the Ministry of Scientific Research and Innovation rushes in for AGRO PASTORAL SHOW in Ebolowa

General Director Message during the FOBAC consultation.

BBC report on interest and impact of mother-tongue usage

Atelier d’échanges d’expériences en alphabétisation placé sous la présidence du Ministre de la Jeunesse

REGIONAL OFFICES

Safeguarding Cameroon’s Endangered Languages

La recherche scientifique, un facteur de production de richesses

Juillet 21- 23 : Journées d’Excellence de la Recherche Scientifique et de l’Innovation / Région du Sud (JERSIS) à Ebolowa)

HIV/AIDS was speaking my mother tongue

Diversité culturelle et Internet multilingue en Afrique

SIL Research Featured at JERSIC 2009

New Translation Training Put to the Test

Good News Spreads—Nzime to Njyem!

Another Cameroonian language now standardised.

Lance & Abby to the Ndop Plain!

Akwaya Church Leaders consider mother tongues

Triennial Conference of SIL Cameroon

The Executive Director of SIL International visits Cameroon

SIL International President visits Ejagham area in Cameroon:

Top grades

Exact, Clear and Natural

Minister of Basic Education Visits KEPP Classroom

Language connects people

Annual Report 2008 Off the Presses !

New Helicopter will be soon available

Multilingual education in Cameroon: It works

International Literacy Day 2008 in Cameroon

"Your Language is the most precious element in life that still includes all major values of your ancestors. What does that mean for your children, and your grandchildren and their future?"

News archive

2013: Sous le signe des stratégies innovantes pour plus d’impact

La présentation du rapport des activités menées par la SIL au cour de l’année 2013, a drainé dans la salle des actes de cette Organisation, un parterre important d’invités de toutes professions confondues, venus suivre avec beaucoup d’intérêt, l’impact que la SIL a eu dans les domaines de la recherche linguistique, l’alphabétisation, la formation et la traduction au Cameroun. Plusieurs temps forts auront meublé cette cérémonie. D’entrée de jeu l’hymne national du Cameroun, magistralement exécuté en langue bulu. Ici, le patriotisme a vibré dans tout son encrage culturel. Ce sont les exposés qui auront constitué la véritable ossature de cette présentation. D’abord celui portant sur l’impact à travers les technologies de l’information et de la communication. L’on découvre ici que des claviers en langues nationales ont été conçus et mis à la disposition des éventuels usagers. Plusieurs logiciels dans une démarche comparative, permettront également de traduire facilement les Saintes Ecritures dans n’importe quelles langues maternelles.

L’exposé du Directeur Général aura assurément été le principal pole d’attraction. Quoi de plus normal que la bouche la plus autorisée présente les défis relevés au cours de l’année 2013 aux partenaires de la SIL au Cameroun. Dans cet exposé, on apprend que l’impact de la SIL aura été réel sur les communautés. Que ce soit au siège de l’organisation ou dans les différents centres régionaux, de même qu’en Guinée équatoriale, des formations portant sur les principes de traduction et d’alphabétisation ainsi que des ateliers de familiarisation avec les saintes écritures dans diverses langues (Fang Ndowe et le Pidgin, pour ce qui est de la Guinée Equatoriale), ont été organisées tout au long de l’année. Le cour sur l’oralité constitue l’une des plus grandes innovations. La mobilisation communautaire grâce à laquelle, les communautés choisissent leurs priorités, se sentent plus impliquées et tirent un plus grand nombre de bénéfices, a aussi connu un grand succès. Elle a favorisé par exemple dans le Mbam, la traduction de l’Evangile de Marc en langue Numala et Nuasue. La recherche linguistique n’a pas été en reste. Trois thèses de doctorat Phd soutenues dont, une portant sur les facteurs du leadership des chrétiens camerounais dans la traduction de la Bible, une autre sur la description grammaticale en langue Buwal et la dernière sur les aspects de la grammaire chez les Makary Kotoko. D’autres travaux de traduction des Nouveaux Testaments en langues Merey, Hdi et Muyang ont été achevés et présentés aux communautés.

Dans l’atteinte de ses objectifs, la SIL a également tiré profit de la mutualisation de ses efforts avec certains de ses partenaires stratégiques. Avec Plan Cameroun, le projet EML a connu des avancées notoires, le résultat étant que depuis la dernière rentrée scolaire, les enfants baka apprennent désormais à lire et à écrire dans leurs langues maternelles, à l’aide du matériel didactique de base, composé des livres de mathématique et lecture, mis à la disposition des formateurs et des élèves. La construction d’un nouveau centre de formation à Bamenda par la Cabtal, notre partenaire stratégique, permettra dorénavant qu’un plus grand nombre de membres des communautés des Régions du Nord-Ouest, du Sud-Ouest de l’Ouest et même d’autres Régions du pays, soient formés en alphabétisation. L’impact sur la familiarisation avec les Saintes Ecritures à travers le Fobac (forum des Agences bibliques du Cameroun), a aussi été déterminant pour l’avancement de l’annonce de l’Evangile et la transformation des vies spirituelles. Tous ces résultats somme toute satisfaisants, donnent une réelle motivation de porter un regard plus optimiste sur l’avenir du développement de la langue maternelle et de la traduction de la Bible pour les prochaines années. C’est la raison pour laquelle la formation des nationaux aux fins de mener de manière indépendante toutes les étapes du développement d’un projet de langue et de traduction de la Bible sera renforcée, en partenariat avec les ONG internationales, de même que d’autres partenaires potentiels. L’accent sera aussi mis sur la transmission de compétences adéquates aux leaders nationaux dans une démarche de durabilité. Le partenariat avec le gouvernement sur l’éducation multilingue devra aussi franchir de nouveaux palliés.

posted: 2014-04-17