Vacance utile : Pari gagné !

La Bible Boxe : une initiative à encourager !

CALL FOR PAPERS

APPEL À COMMUNICATION

UNE RELATION DYNAMIQUE

The Iyasa language alphabet chart presented to the public

POSTE DE COMPTABLE

Ministry opportunities in SIL Cameroon

Le nouveau Directeur Exécutif de la SIL International prend ses fonctions

SIL CAMEROON WORKS ON NATIONAL LANGUAGES CELEBRATED WITH AN AFRICAN EXCELLENCE AWARD

La Journée Internationale de la Langue Maternelle - Le 21 février 2015

Publication du lexique lagwan: un nouveau palier franchi pour le développement de la langue lagwan

Le cri du développement des langues retentit dans la Région du Sud

Le développement de la langue maternelle en bonne place à la deuxième édition des rentrées scientifiques du Ministère de la Recherche scientifique et de l’Innovation du Cameroun.

Dialoguer avec les Saintes Ecritures

Développement de la langue maternelle, les communautés de l’Océan se connectent

La SIL au chevet de la paix et la sécurité au Cameroun

School books available in the Baka mother language

La SIL en faveur de l’Education des enfants handicapés

De l’or, du Vermeil et de l’Argent pour récompenser le mérite à la SIL

2013: Sous le signe des stratégies innovantes pour plus d’impact

Les arts, les langues et les cultures nationales au Cœur du développement scientifique.

Pas de science sans langue maternelle

«Les facteurs du leadership des Chrétiens camerounais pour la traduction de la Bible »

Sans un pas sans vous !

L’édition en langue maternelle, une originalité attractive au salon du livre de Yaoundé

Séminaire des mots clés, Yambassa Central

Désormais, l’école en langue Baka

Effervescence autour de l’alphabétisation à la CABTAL

Du sang neuf dans le département de la Promotion des Saintes Écritures

Les comités de langues donnent le ton à l'alphabétisation

Translating is an art...

La Narration Biblique à l’œuvre dans le Mbam

Un alphabet pour le peuple BAKA

Les Bakas à la une!

Journée Internationale des langues Maternelles

Cameroon Mother Languages on the web

New Linguistics Department Head

DVD format in mother tongues

Cameroonian linguists at the summit...WOCAL!

SIL – MINREX, Un survol de la ville de Yaoundé pour couronner les liens de bonne de collaboration

Ensemble pour le développement des langues maternelles...

Language Technology

Mother Tongue-Based Multilingual Education (MLE)

Le SOLOY 207 est là

Breaking news

Bafia Reaches Out: Noun Classes and Beyond

New Cameroonian Linguists Make Significant Contributions to Language Development Projects

50th Leadership Matters Course in Cameroon

Fête de la Jeunesse 2011

SIL Cameroon in partnership with the Ministry of Scientific Research and Innovation rushes in for AGRO PASTORAL SHOW in Ebolowa

General Director Message during the FOBAC consultation.

BBC report on interest and impact of mother-tongue usage

Atelier d’échanges d’expériences en alphabétisation placé sous la présidence du Ministre de la Jeunesse

REGIONAL OFFICES

Safeguarding Cameroon’s Endangered Languages

La recherche scientifique, un facteur de production de richesses

Juillet 21- 23 : Journées d’Excellence de la Recherche Scientifique et de l’Innovation / Région du Sud (JERSIS) à Ebolowa)

HIV/AIDS was speaking my mother tongue

Diversité culturelle et Internet multilingue en Afrique

SIL Research Featured at JERSIC 2009

New Translation Training Put to the Test

Good News Spreads—Nzime to Njyem!

Another Cameroonian language now standardised.

Lance & Abby to the Ndop Plain!

Akwaya Church Leaders consider mother tongues

Triennial Conference of SIL Cameroon

The Executive Director of SIL International visits Cameroon

SIL International President visits Ejagham area in Cameroon:

Top grades

Exact, Clear and Natural

Minister of Basic Education Visits KEPP Classroom

Language connects people

Annual Report 2008 Off the Presses !

New Helicopter will be soon available

Multilingual education in Cameroon: It works

International Literacy Day 2008 in Cameroon

"Your Language is the most precious element in life that still includes all major values of your ancestors. What does that mean for your children, and your grandchildren and their future?"

News archive

Développement de la langue maternelle, les communautés de l’Océan se connectent

Le plaidoyer longtemps mené par la SIL CAMEROUN en faveur de la mise en valeur de la langue maternelle au Cameroun, continue de porter des fruits. En effet, les locuteurs de la langue Iyassa et de la langue kwasio de la Région du Sud du pays et plus particulièrement du département de l’Océan se sont résolus à pérenniser ces langues en faisant d’elles des outils de base du développement des populations des communautés de cette partie du pays. Quoi de plus normal pour les fils de ce département où convergent touristes de diverses nationalités et cultures, et où les langues dites coloniales peuvent encore faire ressentir leur domination.



Kribi étant devenu un véritable pole économique au sens large, le projet dénommé Bantu Coaster 2 Cluster vient donc d’être lancé. Et comme partout ailleurs, le souci de la SIL CAMEROUN est de mettre les populations locales elles-mêmes à l’avant-garde de la mise en œuvre dudit projet. La communauté Iyassa a exprimé le désir de voir sa langue développée et valorisée. C’est la raison pour laquelle un comité des narrateurs a été formé pour poser les jalons de cette œuvre. La SIL comme partenaire d’appui, a dépêché sur le terrain deux mobilisateurs qui, sous l’encadrement des chercheurs qualifiés, mènent une vaste campagne de sensibilisation qui consiste, à rencontrer les hommes d’églises, les élites, les autorités et les membres des différents communautés pour susciter davantage leur adhésion à la réalisation de ce projet. À cour terme, il s’agit dans un premier temps de mettre sur pied un comité de langue dont le rôle sera de porter le volet alphabétisation qui consiste à l’étude de la langue, à la production d’un alphabet et voir dans quelle mesure les populations peuvent être instruites par elle. Dans un second temps, il s’agit de créer un comité inter-églises dont la mission sera de veiller sur l’aspect Traduction de la la Bible, le souci majeur étant de permettre à ces Chrétiens de lire l’Evangile dans la langue qu’ils comprennent le mieux. C’est donc un véritable défi de rassemblement et l’appel est lancé à tous les acteurs afin qu’ils mettent de cotés les intérêts personnels pour servir le bien et l’avenir de la communauté.

Les avantages d’un tel projet sont immenses. D’abord le Kwasio et le Iyassa peuvent servir de fil conducteur aux autres langues de la Région, pour qu’elles s’imposent dans un contexte de mondialisation concurrentielle. Ensuite, ce projet peut être un facteur d’unification des fils de ces différentes communautés, la langue étant en général le premier facteur de rassemblement. Enfin l’évangélisation peut prendre plus d’ampleur et avoir encore un plus grand impact par le plus grand accès à la Parole de Dieu.

Le projet a donc réellement démarré. Il a besoin que tous les fils Iyassa et Kwasio lui donnent de la voie quelque soit là où ils se trouvent, quelque soit leurs statuts et leurs postures pour que le développement de l’Océan se fasse par le biais de ses propres racines.

updated: 2014-08-04